Nelson Algren, as great a writer as ever came out of Chicago, was born on this day in 1909.
A Poet Recalls Odessa
No more crowding those Kiosks
That look like guard towers
Protected by hard currency
And the insect eyes peering out of them
Human eyes preying off their own kind
No more tram drivers drinking their coffee
While you wait for hours to get home to your child . . . — William Cody Maher
Slaughterhouse 6
‘The crows scream
and fly to town in whirring flight:
soon it will snow —
happy he who now still has a home!’ …
The world — a gate
to a thousand wastelands dumb and cold!
Whoever has lost
what you have lost, rests nowhere. … — Friedrich Nietzsche
That’s the Way to Travel
Jan Heller Levi & Marlies Pekarek
Thinking of rasPutin, we laughed when a friend joked about the availability of refurbished Geiger counters on Amazon. Gallows humor helps to ease the anxiety of current conditions. Here’s a serious kind of distraction: Moloko Print’s volume of selected poems, ‘That’s the Way to Travel,” by Jan Heller Levi, with illustrations by Marlies Pekarek. (Levi’s first book, “Once I Gazed at You in Wonder,” earned the Walt Whitman Award from the Academy of American Poets.)
‘Dream’ by George Herms
Where does George Herms and his 1985 assemblage “Dream” fit in the continuum of American art? After reading “The Nature of Art” by Armand Marie Leroi and having a look at the Connect Vermeer website, I wondered whether a similar analysis could be done about Herms and “Dream.”
Vlad the Impaler
‘You’re occupiers. You are fascists. Why the fuck did you come here with your guns?’ Ukrainian woman confronting Russian soldiers in Henichesk, in southern Ukraine. ‘Take these seeds and put them in your pocket so, at least, sunflowers will grow on your graves.’ (Translated by Alex Abramovich)
‘Bells ring / silently the evening / rolls in its void’ — Paul Celan
‘A Poem for Patriots’ and ‘Upside the Morning’
Two books by Mark Terrill have arrived with ekphrastic poems of great appeal: “The Salvador-Dali-Lama Express” and “Great Balls of Doubt.” Here are two poems with images from daily life and the thoughts they arouse.
World of Trouble
New Folio from Cold Turkey Press
The epigraph (“I’ll do penance with farts and groans / Kneeling on my marrowbones”) comes from a poem by James Joyce. The folio includes four deformed sonnets (“Cursed,” “Her Days All Flee,” “World of Trouble,” “Mirage”) and a poem (“After Carl”).
A Documentation by Florian Vetsch
The Garden by Paul Bowles
Paul Bowles wrote a short story called “The Garden” in 1963. Three years later Joseph McPhillips asked him to dramatize the story for students at the American School of Tangier. Bowles, who was in Thailand at the time and about to leave for Morocco by ship, wrote scenes for the play on his way back and airmailed them to McPhillips, who immediately started rehearsals. Following Bowles’s advice, McPhillips involved artists and writers such as Marguerite McBey, Ira Belline, Brion Gysin, and John Hopkins. The play was staged in Tangier in April 1967, but was never published. This documentation offers the original text of the play (translated as well into German) with an evocative motherlode of illustrations that trace the play’s genesis from page to stage.
A Tale by Mohammed Mrabet
As Told to Paul Bowles and Transcribed by Mark Terrill
Mohammed Mrabet, a young Moroccan painter from Tangier, met the American ex-patriate composer and writer Paul Bowles in 1965. Bowles, who lived in Tangier for decades, taped many of Mrabet’s spontaneous stories and translated them into English, eventually resulting in the publication of more than a dozen books. Mark Terrill, himself an American ex-pat writer and poet, recalls that during a kif-fueled visit with the two of them, in 1985, Mrabet began “improvising some of his crazy tales while Paul simultaneously translated for my benefit, and I quickly jotted this one down.” Terrill bought several of Mrabet’s drawings, including the one that illustrates this newly printed poster from Cold Turkey Press.
Translator, Author, Cherished Friend
A Great One Died 10 Years Ago Today
Carl Weissner was a “little magazine” editor, a radio playwright, German translator of more than 100 books (but principally of Charles Bukowski and William Burroughs, Nelson Algren and J.G. Ballard, also of Frank Zappa and Allen Ginsberg, Ken Kesey, Charles Plymell, Diane Arbus, Andy Warhol, Bob Dylan, and Leonard Cohen), as well as a literary agent who spread the work of dissident writers even further. “Le Regard d’Autrui,” published posthumously in 2019, shows him to have been as magnetic a storyteller as any of the celebrated writers he translated.
Four Books That Recently Came Our Way
Poetry by Leia John, by William Cody Maher, by Ira Cohen, and a memoir by Theo Green. Have a look and please don’t take offense at the explicitness of John’s lines.
(Yesterday this blogpost disappeared from the site, inexplicably, so the staff has re-posted it. Apologies to all who clicked on it and were directed to a dead end.)
After Carl
I awoke from a bad dream with these lines drumming in my head long after he died. I mean Carl Weissner, cherished friend and writer sans pareil. A staffer here recently found the lines written down among drafts of unfinished poems.
News as Muse
David Erdos: ‘A Penis for Christmas’
In the grand tradition of Heathcote Williams’s verse polemics, the poet David Erdos rounds on British Prime Minister Boris Johnson and the latest scandal of his corrupt administration.
A Frosty Vision
MIRAGE
Walking solo
in frigid weather
through familiar woods
past rolling hills
and fields now turned
to chill of winter . . .
‘I Am That I Am’ ‘I Am That, Am I?’
Brion Gysin and the Divine Tautology
“The whole idea of the permutations came to me visually on seeing the so-called Divine Tautology in print. It looked wrong, to me, non-symmetrical. The biggest word, That, belonged in the middle but all I had to do was switch the last two words and It asked a question: ‘I Am That, Am I?’ The rest followed.” — Brion Gysin
The Brooklyn-based publisher DABA Press is bringing out the most complete edition of Brion Gysin’s permutated poems published and recorded to date. The book is gorgeous to look at, sets the poems in their rightful context, and does justice to Ian Sommerville’s computer collaboration.
‘so unlike the realm of / love and ardor’
In a world of trouble
so unlike the realm of
love and ardor
the singularity of death
has come to this —
we shrink,
abandoned, into history. …